第8版:公共阅读 上一版3 4下一版
  版面导航

第1版
头版

第2版
综合新闻

第3版
国际综合
  标题导航
梁启超与梁思顺:父女二人的女性观
好书速递
让脚步停留,让心行走
中国作家入围“美国最佳译作奖”
“信息加油站”——政协委员的好助手




 中国文化报 >  2010-03-04
3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认
中国作家入围“美国最佳译作奖”

  本报讯  (记者李静)日前,中国作家曹乃谦所著小说《到黑夜想你没办法》,与两位诺贝尔文学奖得主——奥尔罕·帕慕克和JMG·勒克莱齐奥的作品一起,入围了美国2010年度最佳英译小说奖的复评,其英译本是由约翰·巴尔科姆翻译,美国哥伦比亚大学出版社于2009年5月出版的。

  曹乃谦因受诺贝尔奖评委马悦然推崇而为华文读者所熟悉,他的代表作《到黑夜想你没办法》于2007年出版,被《亚洲周刊》评为年度十佳中文长篇,《中华读书报》也将其评为年度十佳图书。这部小说以塞北高原上一个叫“温家窑”的、由30户人家组成的村子为场景,描写了20世纪70年代生活在这个小村庄的人们的生存状态。

  最佳英译小说奖由纽约罗切斯特大学主办的文学网站“百分之三”创设于2007年,该奖兼重翻译水平与作品本身的质量。“百分之三”名称的由来,出于如下事实:美国每年出版的图书中,仅3%为译作。

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认