草乡人
●
●
近日一时兴起,浏览了几个地方电视台的娱乐节目。当听到一名靓女主持人用了一个恶俗的词时,顿时如同吃了只苍蝇般恶心。在某嘉宾表演了一段节目后,该女主持人喊道:“哇噻,你真厉害耶!”问题出在这个“哇噻”上。这个词并不让人陌生,平时在公共场所就常常听到一些少男少女将它挂在嘴边。对那些懵懂无知的孩子赶时髦地学舌,我是抱着不知者不怪罪的态度的,但对省级电视台节目主持人如此浅薄地用这个丑陋粗野的词语,我不能不感到悲哀与不满。
其实,这个“××”(恕我以××代表这个低俗词语)早就在网上被谈论多年了,在谷歌搜索这个词有12万条结果,大部分人都很正确地追溯了它的语源:“‘××’原是闽南方言,早在上世纪70年代就已经在台湾流行开了。最早传入大陆应该是在80年代初,首先流行于沿海地区。其中‘哇’就是第一人称‘我’,而‘噻’则是一个代表性行为的动词,大致相当于北京话中只能用×表示的不文雅的词。它的宾语省略了,但意思还是很明确的。”因而,这个用于非正式场合的民间粗俗口头禅,说它“很黄很暴力”并不夸张,决不能不负责任地用于正式交际中与媒体宣传上。
然而,某些媒体人就是顽固地“钟爱”这么一个低俗用语,尤其是那些衣着光鲜的男女主持人,在众目睽睽之下,毫无节制地“××”来“××”去而不脸红,真让人对这些靓女俊男慨叹!电视节目要反低俗,对那些滥用此类低俗用语的主持人也真该跟他们说声“你妈妈喊你回家吃饭”了!
人云亦云、不求甚解、望文生义、以讹传讹、信口开河、不顾后果,都是媒体从业者的大忌。我们这方面的问题太多太大,恐怕单靠办家《咬文嚼字》之类杂志是解决不了的。
举个例子说吧。“春晚”第二天,众多网站纷纷转载一篇报道,标题为《央视春晚广告泛滥 赵本山小品差强人意》,内容却是报道观众对“赵家班”小品《捐助》不满意。这简直是文不对题。所谓“差强人意”,显然被作者理解为“质量差,人们不满意”,实在是大谬不然。这里的“差”并非“不好”,而是“尚、稍微”的意思,这个成语是说“大体上还能让人满意”,与“不满意”风马牛不相及。可悲的是,以“春晚差强人意”在谷歌搜索,竟有42.3万条结果。
这方面的例子俯拾即是。再如“春节晚会”这个词语吧,也是个谬用:“春晚”从旧年除夕夜八点开始,进行到新年正月初一(春节)凌晨一点多结束,共5个多小时,要较真的话,应当叫“除夕晚会”或“迎春晚会”才对。
媒体尤其是电视媒体的影响力是不能被低估的,因而媒体人在使用语言上大意不得。许多记者喜欢“转文”,用古典诗词包装文章:形容“过时”就想当然地用“昨日黄花”而篡改成语“明日黄花”;形容天气酷热便用“七月流火”,其实《诗经》里的“七月”指农历,相当于公历八月底,“流火”是说此时的“火之星”(即心宿)渐渐偏西,天气转凉,望文生义者将“流火”理解成“流淌火热”以形容天气“酷热难耐”,真是贻笑大方。
但愿媒体人多下点功夫,好好学学文化底蕴丰厚的汉语吧!